Saturday, July 02, 2016

Salvatore Quasimodo: "Già vola il fiore magro" (a poem)


Salvatore Quasimodo. Photo from: Centro Cultural Tina Modotti.

Salvatore Quasimodo: Ja äkkiä on ilta. Kirjayhtymä 1962. The title of this Finnish edition, "Ja äkkiä on ilta", is Finnish for "Ed è subito sera".

    Già vola il fiore magro

    Già vola il fiore magro
    Non saprò nulla della mia vita
    oscuro monotono sangue.

    Non saprò chi amavo, chi amo,
    ora che qui stretto, ridotto alle mie
    membra
    nel guasto vento di marzo
    enumero i mali dei giorni decifrati

    Già vola il fiore magro
    dai rami. E io attendo
    la pazienza del suo volo irrevocabile.

    Salvatore Quasimodo: Poesie (Milano: Primi Piani, 1938)

        [Je ne saurai rien de ma vie
        sang obscur et monotone.

        Je ne saurai rien, qui j'aimais, qui j'aime
        maintenant que replié, réduit à mes
        membres,
        dans le vent pourri de mars
        j'énumère les maux des jours déchiffrés.

        Des branches déjà s'envole la fleur maigre
        Et moi j'attends
        la patience de son vol irrévocable.]


LENTÄÄ KUIVA KUKKA

En ole tietävä mitään elämästäni,
hämärästä, yksitoikkoisesta verestä.

En tiedä ketä rakastin tai rakastan,
nyt kun oienneena, jäseniini vähenneenä
maaliskuun autiossa tuulessa
arvioin luettujen päivieni vaivoja.

Jo lentää kuiva kukka
oksista. Ja odotan
sen peruuttamattoman lennon rauhaa.

Salvatore Quasimodo GIÀ VOLA IL FIORE MAGRO
Suomennos Elli-Kaija Köngäs
kokoelmasta JA ÄKKIÄ ON ILTA (Kirjayhtymä, 1962)

No comments: